2011. augusztus 19., péntek

Deutschland über alles

Nézem a tévében a közvetítést az evezős VB-ről. A németek győzelme után megszólal a himnusz, ahogy kell. De valami szokatlant veszek észre: azzal a szöveggel éneklik, ami a náci időkben volt használatos, és tudomásom szerint ma más a szöveg. Azért van a net, hogy utánanézzek, ezt olvasom:

"In 1945, the use of all national symbols of Nazi Germany, including the "Lied der Deutschen" was prohibited by the Allies.

In 1945, Germany was governed by the Allied powers and thus had no official anthem. And when West and East Germany were founded in 1949, initially neither state wished to use the "Lied der Deutschen" because of its association with the Nazi government and its misuse of the sentiment in the lyrics.

After Germany had become reunified on 3rd October 1990, Federal President Richard von Weizsaecker confirmed in a letter to Chancellor Helmut Kohl, dated 19th August 1991, that the third verse of Hoffmann von Fallersleben's "Lied der Deutschen" with Joseph Haydn's melody are the official national anthem of the reunified Germany. Contrary to popular belief, no stanza is currently forbidden to be sung, however, only the third stanza is the official national anthem, sung on official state occasions; other stanzas may be performed for other uses."

Vagyis a dalt a szövetségesek - mint náci jelképet - betiltották. A megszállt országnak nem volt himnusza. Amikor 1949-ben megalakult az NDK és az NSZK, egyik sem vállalta a régi himnuszt. Az újraegyesítés, vagyis 1990 óta ismét Haydn szerzeménye a himnusz, de most hivatalos alkalmakkor a harmadik versszakot használják. 

Érdekesség még, hogy a Monarchia idejében ez a dallam volt a  a közös osztrák-magyar himnusz is, Gotterhalte néven volt ismert.

Hogy honnan került a VB rendezőihez az első versszakkal énekelt változat, fogalmam sincs. Lehet, hogy tudnak valamit?

10 megjegyzés:

  1. Ejnye...
    Ott van például a Panzerlied. Kellőképpen ismert a "Halál ötven órája" című filmből.
    Ennek ellenére a nyugat-németország páncélosainál, illetve az újraegyesítés után is énekelték, éneklik a német harckocsizók...

    VálaszTörlés
  2. Végül is...? A magyar himnuszt is egyaránt énekeltük Horthy, Rákosi, Kádár alatt, és ez senkit sem zavart. Az a bizonyos Deutschland, Deutschland über alles kezdősor pontosan rímel Kölcsey soraira: A haza minden előtt. Hogy a nácik is ezt énekelték? Nem emiatt tették azt, amit tettek. Azt hiszem, hogy egy keleteurópai betegség, hogy egy politikai változásnál a nemzeti jelképeket is lecseréljük. Lásd címer, zászló, himnusz, történelemkönyv, utcanevek, stb.

    VálaszTörlés
  3. A Panzerlied szövege nem hasonlítható a "Németország mindenek felett" szöveghez, ami maga a soviniszta nacionalizmus és a nácizmus egyik egyik alaptétele. Amit tettek, azt ennek az ideológiának a nevében tették. Kölcsey ehhez képest "csak" egy lelkes, ártalmatlan hazafi volt.

    VálaszTörlés
  4. Aranyaim, idöm jelentös részét Németországban töltöm, nem állhatom, hogy hozzá ne szóljak: betiltva sohasem volt a Német Himnusz, az ominózus elsö versszak nem ajánlott - lásd a szegedi fölháborodást -, a másodikat európai nöegyletek kifogásolták, hivatalosan marad hát a harmadik verszak, de az mind a mái napig.

    Liberálisékat irritálja, az én fordításomban azonban a legszebb sóhaj, mert nekem is elsö a szívemben a hazám, ettöl azonban egyetlen más haza sem szenved csorbát: MINDENKINEK - A MAGÁÉ.

    A Magyar Himnuszt Rákosi-Kádár-idökben, úgy a hatvanas évek második feléig nem volt szabad szöveggel énekelni.

    Boszorkányok - meg soviniszta nacionalizmus (blödli) - pedig nincsenek ! Van egészséges nacionalizmus, van beteg, gyülölködö sovinizmus, egyik a másikának nem jelzöje.
    Nem, nem, soha !

    VálaszTörlés
  5. Én még Rákosi idejében keztem iskolába járni, de akkor is mindig szöveggel énekeltük a himnuszt az iskolai ünnepélyeken. Az igaz, hogy mellette az úgynevezett DIVSZ indulót is el kellett énekelni (földön-égen zeng az új dal: ifjúság). No meg az internacionálét is. Ami soha nem hangozhatott el, az a Szózat volt. Betiltva egyébként az sem volt, énekórán megtanultuk.

    Ismert a történet, hogy Kodályt felkérték, hogy írjon egy új Himnuszt. Azzal tért állítólag ki előle, hogy ennél szebbet nem tud írni.

    Beletetted a bogarat a fülembe: mi nem tetszhet a nőknek a német himnusz második szakaszán? Szerencsére van internet, utánanéztem:

    2. Deutsche Frauen, deutsche Treue,
    Deutscher Wein und deutscher Sang
    Sollen in der Welt behalten
    Ihren alten schönen Klang,
    Uns zu edler Tat begeistern
    Unser ganzes Leben lang.
    |: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
    Deutscher Wein und deutscher Sang. :|

    Még most sem értem, mit szégyellenek ezen a Frauk. Inkább büszkének kellene lenniük rá.

    VálaszTörlés
  6. Az emlékezetemben az él, hogy ugyan betiltani nem merte a kommunista rezsím, de az én iskolai idömben szöveggel nem volt hallható. Rákosi belehallgatott és rémülten íratta voln` át: nem akadt welsi bárd...! Hogy a Szózat-ot nem hallhattuk, ezek után nem csodálni.

    A Német Himnusz második versszaka csöppet sem diszkriminatív, söt, ebben is Veled értek egyet, kedves Arandria.

    VálaszTörlés
  7. Annyiban van igazad, hogy a rádió nagyon sokáig az éjféli műsorzáráskor valóban csak a Himmusz zenekari változatát játszotta. Úgy emlékszem, hogy ez csak az 1988-as rendszer/módszer/gengszter váltás után változott meg.

    És még valami a német himnuszhoz: a világ sörivó népnek tartja a németeket, a himnuszukban mégis a bort dícsérik. Akárcsak Kölcsey.

    VálaszTörlés